top of page

Thème espagnol

Traducir para aprender. Aprender para traducir es una propuesta didáctica enmarcada en la enseñanza de ‘thème espagnol’ en las formaciones de LEA y LLCER. Estructurado en 10 capítulos, este manual pretende ampliar el escopo de la enseñanza-aprendizaje de la traducción inversa pedagógica, abarcando no sólo la gramática contrastiva con los clásicos ejercicios de traducción filológica de frases y de textos de pequeña extensión, sino también dando cabida al análisis textual, a la resolución de problemas de traducción, a la aplicación de diferentes técnicas traductoras, entre otros conceptos centrales de la traductología. Se incita al estudiantado a reflexionar sobre cómo, por qué y para qué se traduce, como actividad para alcanzar el dominio de una lengua extranjera y ahondar en los entresijos su propia lengua materna y como una actividad profesional omnipresente en nuestro día a día. Proponemos una amplia variedad de ejercicios, escritos y orales, a partir de materiales auténticos: artículos periodísticos, cómics, extractos de novelas, discursos, páginas web, trailers de películas, carteles publicitarios, etiquetas de productos, mensajes en redes sociales,... que conforman el variado abanico de input con el que trabajar la mediación interlingüística. El triángulo ‘traducción, reflexión y aprendizaje’ constituye la piedra angular de una metodología acorde con las necesidades y el perfil del alumnado del siglo XXI.

bottom of page